Le mot vietnamien "đăm đắm" signifie "fixés tendrement sur" en parlant des yeux. C'est un terme utilisé pour décrire un regard intense et plein d'affection, souvent dirigé vers une personne ou un objet qui suscite de la tendresse ou de l'admiration.
On utilise "đăm đắm" pour évoquer un regard qui exprime des sentiments profonds. Par exemple, lorsqu'une personne regarde quelqu'un qu'elle aime avec beaucoup d'affection, on peut dire qu'elle le regarde "đăm đắm".
Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "đăm đắm" peut être utilisé pour décrire un regard contemplatif, comme lorsqu'on admire la beauté de la nature ou une œuvre d'art. Par exemple : - Dans un poème : Anh ấy đứng đăm đắm trước bức tranh. (Il se tenait là, les yeux fixés sur la peinture.)
Il n'existe pas de variantes directes de "đăm đắm", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir le sens. Par exemple : - "Đăm đắm nhìn" (regarder avec tendresse) - "Đăm đắm yêu thương" (aimer tendrement)
Bien que "đăm đắm" soit principalement associé à un regard tendre, dans certains contextes, cela peut également impliquer une certaine introspection ou une rêverie, comme lorsqu'on est perdu dans ses pensées.
Quelques synonymes qui peuvent être utilisés en fonction du contexte : - Ngắm nhìn : regarder attentivement (mais moins chargé d'émotion) - Nhìn chăm chú : regarder fixement (moins tendre)